Ицик Мангер «Сонеты для моего брата Нóтэ»

250 

Книга стихов. Перевод с идиша. Санкт-Петербург: Jaromir Hladik press, 2023.— 48 с., ISBN 978-5-6049914-8-0, мягкая обложка с клапанами, 180×110×6 мм

3 в наличии

Артикул: 14556 Категория: Метка:

Описание

Издательская аннотация к книге Ицика Мангера «Сонеты для моего брата Нóтэ»

Невозможно сказать, кто из еврейских поэтов был самым великим, зато самым любимым был и остается Ицик Мангер (1901–1969). Он родился в австрийском городе Черновицы (современные Черновцы, Украина) и вырос на стыке языков и культур: в его в семье говорили на идише, но сам он учился в австрийской гимназии. В 1929 году молодой поэт переехал из Румынии в Варшаву, столицу еврейской литературной жизни, а в 1938 году оказался в Париже и там написал свое главное прозаическое произведение — бурлескный роман о потерянном рае «Книга рая. Удивительное жизнеописание Шмуэл-Абы Аберво». Накануне немецкой оккупации Парижа Мангеру удалось бежать в Лондон. В конце 1950-х годов он перебрался в Нью-Йорк, а за два года до смерти переехал в Израиль. Имя Ицика Мангера носит израильская литературная премия за книги, написанные на идише. Первую славу Мангеру принесли его баллады, но в послевоенные годы он чаще стал обращаться к строгой сонетной форме. «Сонеты для моего брата Нóтэ» — одна из вершин поздней лирики Ицика Мангера.

Детали

Вес70 г
Габариты200 × 125 × 5 мм
Автор

Переводчик

, , , , ,

Издательство

Год издания

2023

ISBN

978-5-6049914-8-0

Переплёт

мягкая обложка с клапанами

Страниц

48

Возрастной ценз

16+